From the Archive
Penalty of Apostasy
Quranic Terminology: Proof
Mental illness and the Will
Quranic Terminology: The Concept of Betrayal
Fatwas Part Ninety-Nine
Contradictions in Divorce Legislations between The Quran and The Sunnite Jurisprudence
Who Is Responsible for the Terrorist Attack in New York?
An Article Commenting on our Previous One Titled "Would Hurricanes Striking the USA Be Considered as Signs of the Divine Wrath?!"
The Book of Barsakh
Self Determination
Reform the Islamic Schools in the U.S.
Enjoin Good.....Forbid Evil
The Swiss espionage, and Colonel Elghanam's fate, WikiLeaks
Islam Is the Religion of Justice
Mohamed ElBaradei hits out at west's support for repressive regimesþ
The Quranic Term (Better) Within Deeds and Comparatives
International Quranic Center
Repentance and Marrying One's Girlfriend
Latest Fatawas
So do you believe they are true? Or what parts of the Sirah do you tak...
I'm very impressed. I wanted to know how many people follow your point...
Would it be possible if you please could tell me your stand on the "Ta...
Fatiha for Prof. Muhamed Nezirovic
in 08-06-04

Center for Islamic Pluralism Executive Director Stephen Sulejman Schwartz requests that Muslims recite Fatiha and surah Ya Sin, and that non-Muslims also offer memorial prayers, for the Bosnian scholar Professor Muhamed Nezirovic of the University of Sarajevo Department of Romance Languages, of whose death this week, after a long illness, we have just learned.

Hamo Nezirovic, although Muslim, was perhaps the greatest scholar in the world in the field of Bosnian Sephardic studies. His works included the outstanding volume Jevrejsko-Spanjolska Knijzevnost (Spanish-Jewish Literature), issued by the Bosnian publishing house Svjetlost only weeks before the outbreak of the Bosnian war in 1992. The main stock of this extraordinary volume was destroyed during the war, but Schwartz managed to locate and rescue 50 precious copies of it after the conflict. Hamo also edited the outstanding two-volume collection of Bosnian Sephardic ballads and lyrics, Romancero Judeo-Espanol collected by Samuel Elazar, issued in Spanish and Bosnian in Sarajevo and also mainly destroyed in the deliberate burning of the Svjetlost book warehouse at Blazuj during the war. Further, his house and library in Sarajevo were entirely devastated by Serb troops during the war and it was Schwartz's high honor to donate his own entire, extensive library of Sephardica to Hamo and to the University of Sarajevo.

Hamo served as Bosnian ambassador to Spain during the war. He was an outstanding scholar, a true friend of Jews and an exemplary Muslim, whose loss will be deeply and painfully felt. As obituaries are published in Bosnian, CIP will translate and repost them.


Stephen Sulejman Schwartz
Executive Director
Center for Islamic Pluralism
Washington, DC, USA

We here reprint Schwartz's "Homage to Muhamed Nezirovic" from the book Sarajevo Rose, London, 1995.

Homage to Muhamed Nezirovic

Of the friends I have made in my Balkan travels, there is nobody alive who is dearer to me, in certain respects, than Professor Muhamed Nezirovic of the University of Sarajevo. Hamo, as he is universally known, is not prepossessing person. He is a scholar through and through, even though he served as his country?s ambassador to Spain from 1994 to 1998. During the Bosnian war, his home and personal library, in a zone quickly taken by Serb troops, were entirely burned.

Hamo deserves great honor for the centerpiece of his academic work: his publications on the Bosnian Sephardim. This Bosnian Muslim has gone much further than any Jewish scholar alive today in studying the Judeo-Spanish idiom and traditions among the Jews of the South Slavic lands.

He was born in Sarajevo in 1934, in the mixed Muslim and Serb mahala, or neighborhood, of Nadmlini. His family owned land and were active in commerce; they had strong personal links with the Sephardic business community. Indeed, an uncle, although Muslim, was a member of the Jewish choral society, Lira, and toured Palestine with it in the mid-?30s. Hamo himself, as a child, had an account in the Bank Geula, a Jewish bank expropriated by the Germans during World War II. An aunt, who had gone from Sarajevo to live in Bijeljina, often spoke bitterly of the arrest by the Nazis of her three Jewish women friends, Mazalika, Mazalta, and Ordunja. She protested their arrest, saying she did not wish to be separated from them, and a German soldier warned, ?If you love them so much, you can go with them.?

Hamo also has two brothers who still live in Sarajevo.

Hamo finished his elementary and secondary education in Sarajevo, then studied Romance languages at the university there. After several years as a secondary school teacher in Gradacac and Konjic, he was appointed a university graduate assistant. He spent three years in France completing his dissertation, Le Vocabulaire dans deux versions du Roman de Thebes, which he defended at the University of Clermont-Ferrand in 1975. He soon received his first appointment to the faculty of the University of Sarajevo, where he remains today, as Professor of French and Comparative Romance
Grammar. Among his many publications, he was editor for the cultural history of Bosnia-Hercegovina in the Yugoslav Encyclopedia. He was decorated Cavaliere della Repubblica d?Italia by the Italian government.

My first encounter with Hamo was not personal, but involved my purchase of his two-volume edition of the Elazar anthology, Romancero Judeo-Espanol, in Sarajevo in 1991. Later, I discovered some copies of Hamo?s Jevrejsko Spanjolska Knjizevnost [Jewish Spanish Literature] lying unnoticed in bookstores, after most of them had been destroyed during the 1992?95 war.

One of Hamo?s most significant contributions is his article ?La Istoria de los Zudios de Bosnia de Mose (Rafael) Atias (Zeki-Efendi),? delivered to the Fourth International Congress of the History of the Spanish Language, held in La Rioja in 1997. This paper offers an indispensable panorama of intellectual life among the Sarajevo Sephardim at the end of the 19th century.

In it, Professor Nezirovic ? one should not use a nickname in seriously describing his scholarly work ? recalls the founding of the weekly newspaper La Alborada [The Dawn] in 1900. La Alborada carried as its subtitle, Peri󤩣o Instructivo-Literario organo del Zudaismo de Bosnia y Erzegovina. This publication was issued in Judeo-Spanish, mainly using square Rashi Hebrew type, by the poet Abraham Aaron Capon. Capon was born in 1853 of a rabbinical family in Rushchuk, on the Bulgarian bank of the Danube (the Nobel laureate Elias Canetti was from the same town). He had first attempted to launch La Alborada in Ploesti, Romania, in 1898?99, although a letter indicates it was printed in Rushchuk. But the enterprise had
failed. Capon had then decided to emigrate to America, but on the way he stopped in Vienna, where he was delayed by a great influx of Russian Jews heading across the Atlantic. He met a Jew from Bijeljina named Meir Danon, who invited him to go to Sarajevo; he went and remained there until his death in 1930. In a short biography published in the Elazar Romancero Judeo-Espanol, Capon is credited with a ?majestuosa personalidad.? He worked as a religious and secular teacher, and he was an enlightener; when he arrived in Sarajevo his sophistication surprised the rest of the Jewish believers, as did his dedication to the study of scientific and Hebrew topics. He wore European dress, rather than the traditional Ottoman costume still typical of Sarajevo. Later in his life he wrote theatrical pieces and poetry.

La Alborada lasted only seven and a half months in Sarajevo, but it had a considerable impact. Congratulations on its foundation were sent by the Rabbinate of Turkey and the Jewish Academic Youth of Vienna and Sarajevo. Its most important contributing writer was one of the most distinguished Jewish citizens of the city: Moshe ben Rafael Attias, known as Moshe Rafajlović and as ?Zeki-Effendi,? author of a History of the Jews of Bosnia. This work was signed ?El Amante de la Luz? [The Lover of Light].

Zeki-Effendi was born in Sarajevo in 1845 to a leading family, and was educated in a Turkish state school open to members of all confessions, but mainly attended by Muslims. The curriculum was Islamic, and Zeki-Effendi?s study there was notable, although not unique among Sarajevo Sephardim. He travelled to Istanbul where he carried out further religious studies, and his knowledge of Islamic culture led him to a devotion to the outstanding Persian
poet and mystic Muslihud?din Sa?adi, the 13th-century author of the Gulistan, or Rose Garden. Returning to Sarajevo, he entered the Turkish official service and rose to a high position in the tax authority. With the arrival of the Austro-Hungarian occupation in 1878, he remained employed as financial counsellor.

Both Cap󮠡nd Zeki-Effendi wrote standard Castilian, not Judeo-Spanish, although their texts were printed in Hebrew letters. In 1911, the great Spanish scholar of Sephardic balladry, Don Manuel Manrique de Lara, toured the Balkans in Attias?s company, collecting oral texts in Bosnia, Serbia, and Kosova. Cap󮠼/font>commissioned Zeki-Effendi to write an authoritative history
of the Bosnian Jews, and Moshe ben Rafael Attias has become especially identified with the historiography of R. Moshe Danon, ?the rabbi of Stolac.?

Another of the most interesting aspects of Zeki-Effendi?s history is his indication of the communal role of the waqf or Islamic endowment of the great Ottoman governor Gazi Husrevbeg, to whom the tenants of the original Jewish
residences, as well as Jewish shopkeepers in the Bezistan market paid rents. Other fascinating items include a record of departure for Safed, the Palestinian center of Lurianic Kabbalah, by one of many distinguished rabbis.

The rabbinical history of the Bosnian Jews is one of the numerous topics discussed in Professor Nezirovic?s 1992 volume Jevrejsko Spanjolska Knjizevnost. This work provides a uniquely thorough picture of a regional Sephardic culture, discussing features of its dialect, religious and literary genres, folklore and artistic literature, with exemplary texts and analyses thereof. It is a book well deserving of translation and publication in other
languages. Professor Nezirovic delivered an excellent summary of Sarajevo
Sephardic history at a conference on Spain and Hispanic Culture in the European Southeast, in Athens in 2000, with the title ?El Lugar de la Comunidad Sefard�e Bosnia entre las Comunidades Sefardies de Europa y el Mediterraneo.? He told me that at the conference he conferred with Marius Sala, a great Romanian scholar of Romance linguistics. Sala?s volume Estudios sobre el judeoespanol de Bucarest (1) was the first book on the topic I ever bought, in San Francisco in 1976, while staring into Sarajevo cigarette tins, soon after encountering Kalmi Baruh. I brought the book with me to Sarajevo. Hamo had lost his copy when the Serbs burned his house, and I gave mine to him, with others that were difficult for him to obtain.

Hamo said Sala had agreed with him that Sarajevo should become a new center of Sephardic studies. And I, of course, also concur; we have several times discussed how beneficial it would be for the University of Sarajevo to include a Center for Balkan Jewish Studies. But these sentiments may also echo that found in the paper ?El Lugar de la Comunidad Sefard�e Bosnia ?,? where it is noted that in 1924 the Sarajevo newspaper Jevrejski Zivot [Jewish Life] criticized ?the Sephardismo of Sarajevo, a Sephardismo absolutely detached and separatist, that wishes to see Sarajevo as a center of pan-Sephardism because Sarajevo, according to the opinion of the promoters of this idea, is the capital and most central city in the
entire Sephardic world.?

The same paper notes that the first collectors of Sephardic ballads were the Bosnian rabbis HaKohen Moshe ben Mikael (1702) and HaKohen Bahar Moshe David (1794). This is the tradition I have tried to support, and to which Muhamed Nezirovic belongs. He also points out that in the darkest moments of fascism in Bosnia-Hercegovina, during World War II, the Islamic communities of the country directed ?Muslim Resolutions? to the Axis occupiers, calling for the protection of life and property of all Bosnians, regardless of religion. The topic of these resolutions is absent from academic discourse in the West; but its legacy also unites us.

The contribution of Muhamed Nezirovic to Sephardic studies represents an indispensable resource for Jewish cultural history. But his position in Sarajevo may be the seed of a vision. Sarajevo has been scarred by the same intolerance of the non-Christian ?other? that led to the Holocaust. Its university, which once graduated numerous doctors and other professionals employed throughout the Muslim world, today struggles toward reconstruction. I have
often been told by Eastern European diplomats and intellectuals of their ambitious plans for new memorials to Jewish martyrdom in World War II. But I have several times proposed that rather than create new museums, one of the governments or universities in southeast Europe should endow a department of Sephardic studies, with the mission of preserving books and manuscripts and providing a home for visiting scholars from Spain, Israel, and the United States. I am prepared to offer my own small contribution to such a program, in the form of Sephardica I have collected. But I can imagine no better place for such an effort than Sarajevo, and no better person to lead such a program than Muhamed Nezirovic, my friend and mentor.

Hamo is a true son of Sarajevo and a truly righteous Gentile.


(1) Mexico, Universidad Nacional Autonoma de Mexico, Direccion General
de Publicaciones, 1970.


Elazar, Samuel M., ed. Romancero Judeo-Espanol, 2 vols, Sarajevo, Svjetlost, 1987.

Nezirovic, Muhamed, Curriculum vitae furnished by M.N., Sarajevo, 2001.

?? ?La Istoria de los Zudios de Bosnia de Mo?e (Rafael) Atias (Zeki-
Efendi),? in Actas del IV Congreso Internacional de Historia de La Lengua
Espa񯬡, La Rioja, 1997.

?? Jevrejsko Spanjolska Knjizevnost, Sarajevo, Svjetlost, 1992.

?? ?El Lugar de la Comunidad Sefard�e Bosnia entre las Comunidades
Sefard� de Europa y el Mediterraneo,? Conference on Spain and
Hispanic Culture in the European Southeast, Athens, 2000.

[Based on an article published in Forward, August 15, 2003]

Read 2811 times

Comments for Fatiha for Prof. Muhamed Nezirovic
Comment By   suzan Alfarouk     - 2008-06-08
From Suzan and williams Alfarouk/Appeal for Assistance.
From Suzan and williams Alfarouk/Appeal for Assistance. Dearest One, Greetings in the name of God. We are Suzan and williams Alfarouk from Sierra Leone. We are writing you from Rep of Cote 'Ivoire where we Have been taking refuge after the brutal war and Murder of our parents by the rebels during the renewed Fighting in our country Sierra Leone. Because of the war our late Father sold his shipping company and took us to a nearby country Cote d'Ivoire where he deposited US$18, 300,000.00 Million(Eighteen Million Three Hundred Thousand United States Dollars) in his foreign account with one of the bank here in Cote 'Ivoire.Please, We have prayed before contacting you with the trust in God that you will be of help to me and my Sister is seriously sick now coupled with the current political situation in Ivory Coast now,We are seeking for your assistance to transfer this Money to your account for a good investment Project in your country and also relocate to your country with my younger sister Suzan to further our study.We are willing to offer you 15% of the total sum for Your assistance.Please for your good information this transaction Is 100% risk free and in no way connected with any illegal transaction, Please Help us to get out of this terrible situation and our Almighty God will bless you Please kindly call us +22566807975 for more discussion or contact through our private email address( for more details Best Regards Suzan and Williams Alfarouk